• Manjinski mediji: odgovornost, jezik i očuvanje identiteta

    U savremenom medijskom prostoru, gde senzacionalizam često dominira, manjinski mediji ostaju retki prostor u kojem profesionalni integritet i poverenje publike imaju prioritet. Programi na maternjem jeziku ne služe samo informisanju – oni čuvaju jezik, identitet i kolektivno pamćenje zajednice, dok istovremeno grade mostove ka većinskom društvu.

    Podeli vest:

    Facebook Twitter WhatsApp
    Manjinski mediji: odgovornost, jezik i očuvanje identiteta
    Foto: M. L.

    U ovom trećem tekstu serijala ,,Bez senzacionalizma u medijima na jezicima nacionalnih manjina” razgovarali smo sa urednicima RTV Kovačica, Nevenom Gligorijević i Emom Dišpiter, o izboru tema, ulozi mladih novinara i izazovima savremenog manjinskog novinarstva.

    Nevena Gligorijević, direktorka i glavna urednica RTV Kovačica, ističe da izbor tema zavisi pre svega od značaja za pripadnike manjinskih zajednica i interesa publike. – „Poseban akcenat stavljamo na afirmativne i društveno odgovorne teme, praćenje rada nadležnih tela i institucija važnih za nacionalne manjine, čiji se rad često ne izveštava u drugim medijima. Cilj nam je ponuditi sadržaje koji su informativni, relevantni i korisni za zajednicu kojoj se obraćamo“, kaže Gligorijević.

    Na pitanje o značaju izveštavanja na maternjem jeziku, naglašava: – „Objavljivanje na maternjem jeziku gradi poverenje između medija i publike, ima snažan uticaj na očuvanje identiteta i obrazovnu vrednost, posebno kod mlađih generacija. To omogućava neposredniju komunikaciju i jača osećaj pripadnosti zajednici.“

    Uprkos rastućem pritisku senzacionalizma, Gligorijević smatra da dugoročno kredibilitet donosi kvalitetno i dosledno izveštavanje. –

    „Odgovornost manjinskih medija je veća, jer publika od nas očekuje tačne i proverene informacije, a ne spektakl. Kvalitetan sadržaj stvara vernu publiku koja ostaje uz medij.“

    Ema Dišpiter, urednica slovačke redakcije RTV Kovačica, dodaje da mediji na maternjem jeziku nisu samo kanal informisanja, već prostor u kojem se zajednica prepoznaje i ostaje vidljiva. – „Naša redakcija čuva jezik, identitet i kolektivno pamćenje. Izveštavamo i o širim društvenim temama kako bi manjinska zajednica bila vidljiva i ravnopravna u društvu. Odupiremo se senzacionalizmu odgovornim izveštavanjem, jer poverenje publike mora imati prednost nad brzim naslovima.“

    Foto: M. L.

    Dišpiter posebno naglašava izazov rada sa vojvođanskim slovačkim jezikom: – „On se razlikuje od standardnog slovačkog jezika, prilagođen je svakodnevnoj komunikaciji u mestima gde ljudi žive. Trudimo se da informacije prenesemo jezikom bliskim publici, uz očuvanje pravilnosti i identiteta jezika.“

    Obe sagovornice ističu da rad u manjinskim medijima nosi veliku odgovornost i privilegiju. Poznavanje maternjeg jezika nije samo tehnička veština, već most između informacija, kulture i identiteta zajednice. Profesionalni integritet, posvećenost javnom interesu i svest o ulozi medija u očuvanju jezika i tradicije ključni su za kvalitetno i odgovorno novinarstvo.

    *Ovaj projekat je sufinansiran iz Budžeta Republike Srbije – Ministarstva informisanja i telekomunikacija. Stavovi izneti u projektu nužno ne izražavaju stavove organa koji je dodelio sredstva.

    Sledi prevod na slovački jezik:

    Menšinové médie: zodpovednosť, jazyk a udržanie identity

    V dnešnom mediálnom svete, kde často vyhrávajú senzácie a rýchlosť, menšinové médie ostávajú jedným z mála miest, kde dôvera publika a profesionalný integrita sú na prvom mieste. Programy v materinskom jazyku neslúžia len na podávanie novín – chránia jazyk, identitu a pamäť našej komunity a zároveň budujú most k väčšinovému spoločstvu.

    Nevena Gligorijević, riaditeľka a hlavná redaktorka RTV Kovačica, hovorí, že pri výbere tém sledujú predovšetkým ich dôležitosť pre menšinovú komunitu a záujem ľudí. – „Témy vyberáme podľa toho, čo je pre našu komunitu najpodstatnejšie a čo ľudí zaujíma. Dávame dôraz na pozitívne, spoločensky zodpovedné témy, sledujeme prácu národných rád a inštitúcií, ktoré sa starajú o práva menšín. Chceme, aby naše správy boli informatívne a užitočné pre našich ľudí.“

    O význame spravodajstva v materinskom jazyku Gligorijević dodáva: – „Keď hovoríme na materinskom jazyku, budujeme dôveru medzi médiom a publikom. Pomáha to zachovať jazyk, identitu a má aj vzdelávaciu hodnotu, hlavne pre mladých. Je to priamy a osobný spôsob komunikácie, ktorý posilňuje pocit príslušnosti k našej komunite.“
    Ema Dišpiter, redaktorka slovenskej redakcie RTV Kovačica, zdôrazňuje, že médie v materinskom jazyku nie sú len kanál informovania, ale priestor, kde sa komunita cíti viditeľná a potvrdená. – „Naša redakcia chráni jazyk, identitu a pamäť komunity. Pokrývame aj širšie spoločenské témy, aby bola menšinová komunita viditeľná a rovnoprávna. Snažíme sa odolávať senzáciám a zodpovedne podávať informácie, pretože dôvera publika je dôležitejšia než rýchle titulky.“
    O špecifikách vojvodinskej slovenčiny Dišpiter hovorí: – „Naša slovenčina sa líši od štandardnej na Slovensku, je prispôsobená každodennej reči v dedinách a mestečkách Kovačice a okolia. Snažíme sa hovoriť tak, aby ľudia rozumeli a cítili sa doma, pritom zachovávame správnosť a identitu jazyka.“
    Obe redaktorky sa zhodujú, že práca v menšinových médiách je veľká zodpovednosť aj privilégium. Poznanie materinského jazyka nie je len technická vec, ale most medzi informáciami, kultúrou a identitou komunity. Profesionalita, zodpovednosť a vedomie o úlohe médií pri zachovaní jazyka a tradície sú kľúčové pre kvalitné a zodpovedné novinárstvo v našej oblasti.

    Podeli vest:

    Facebook Twitter WhatsApp

    Tagovi:

  • Komentari 0

    Napiši komentar

    Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *


    NAJČITANIJE U POSLEDNJIH 96H

    Ostalo iz kategorije Društvo