• Priznanje pančevačkom prevodiocu iz dalekog Sibira

    Podeli vest:

    Facebook Twitter WhatsApp
    013 Info

    Milivoju Baćoviću, književnom prevodiocu i profesoru ruskog jezika u penziji uručena je Plaketa „Blagodarnost“ Ministarstva kulture i duhovnog razvitka Republike Jakutije koja zauzima centralni deo Sibira i teritorijalno je najveća administrativna jedinica Ruske Federacije.

    Priznanje Baćoviću uručio je izaslanik ministra Jurija Stepanoviča Kuprijanova na svečanosti u Gradskoj biblioteci u Pančevu, održanoj 17. juna.

    U obrazloženju priznanja navodi se da se dodeljuje pančevačkom prevodiocu za njegov „veliki doprinos razvoju i učvršćivanju književnih veza između Jakutije i Srbije“, uz želju da „budući rad laureata bude posvećen Dobrom i Ljubavi prema Večnom i Duhovnom“.

    Zahvaljujući na nagradi, Baćović je istakao da su „Jakutija i Srbija geografski udaljene, pošto ih deli više od deset hiljada kilometara, ali su duhovno i kulturno bliske, jer je sve više prevoda dela iz dve kulture i kontakata među srpskim i jakutskim piscima, muzičarima i slikarima“.

    Baćović (1943) je prethodnih godina preveo sa ruskog na srpski jezik dvotomni roman na hiljadu i četiri stotine strana „Tako veli Džingis Kan“ i knjigu jakutskih pripovesti i legendi „Puti nebeski, puti zemaljski“, zaslužnog umetnika Jakutije Nikolaja A. Luginova, poemu „Spor između uma i srca“, Alekseja Kulakovskog, poemu „Sneg“ Semjona Danilova, a objavljivao je i prevode drugih dela jakutskih pisaca u srpskim novinama i časopisima.

     

    Milivoju Baćoviću, književnom prevodiocu i profesoru ruskog jezika u penziji uručena je Plaketa „Blagodarnost“ Ministarstva kulture i duhovnog razvitka Republike Jakutije koja zauzima centralni deo Sibira i teritorijalno je najveća administrativna jedinica Ruske Federacije.

    Podeli vest:

    Facebook Twitter WhatsApp
  • NAJČITANIJE U POSLEDNJIH 96H

    Ostalo iz kategorije Kultura