• Freelance prevodilac – šta sve treba da znate o prevođenju i radu od kuće

    Podeli vest:

    Facebook Twitter WhatsApp
    013 Info

    Rad od kuće sve je zastupljeniji u savremenom svetu. Mnogo je poslova koji pružaju tu mogućnost da iz udobnosti svog doma završavate sve radne obaveze i zarađujete za život. Među najtraženijim su svakako prevodilačke usluge.

    Može se reći da ne postoji oblast niti kompanija kojoj u modernom društvu nisu potrebni kvalitetno prevedeni tekstovi da bi komunicirali i poslovali sa firmama iz drugih zemalja. Možemo da govorimo o promociji i marketingu na Instagramu kako bi se došlo do publike (i kupaca) u Nemačkoj, na primer. Ako firma želi da pošalje ugovore u Kinu, potreban je prevod dokumenata na kineski jezik. Bez obzira o kom aspektu poslovanja se radi, ako uključuje vezu sa inostranstvom, usluge prevodioca su i više nego dragocene.

    Mnoge kompanije traže freelance prevodioce za rad na određenim projektima, kao što je prevođenje njihove web stranice ili određenih tekstova, datoteka, audio i video materijala za društvene mreže. Za prevodioce honorarce, tj. frilensere je korisno da budu upoznati sa svim ovim opcijama kako bi usmerili svoju karijeru na pravi put. Šta je sve u opisu posla jednog prevodioca, kako da kreirate dobar portfolio i napredujete u svojoj branši? Pročitajte.

    Freelance prevodilac – razvoj karijere kroz projekte

    Za razliku od prevodilaca koji su zaposleni u agenciji, frilenseri moraju sami doći do svojih klijenata i radnih projekata. Samostalan rad podrazumeva angažovanje na mrežama i frilens platformama, ali i vrhunsko predstavljanje kako kroz portfolio radova, tako i recenzije prethodnih klijenata. Naravno, uvek postoji mogućnost da se osim podnošenja predloga klijentima i oglašavanja na mrežama, frilenseri obrate i nekoj agenciji kako bi došli do posla.

    Među mnogim aktivnostima koje prevodioci mogu da obavljaju, glavne su svakako kreiranje predloga, prevođenje i uređivanje teksta.

    Kreirajte predloge za klijente

    Jedan od načina da dobijete klijente kao prevodilac frilenser jeste da kreirate ponude i pokažete kvalitet svojih radova koje klijenti mogu da vide i na taj način odluče da vas zaposle. Možete provesti deo dana pretražujući baze podataka i oglase za posao, tj. angažovanje na projektu kako biste pronašli one  odgovaraju vašim veštinama.

    Jednom kada pronađete kompaniju ili zadatak kome mislite da ste odrasli, odvojite vreme da napišete propratno (motivaciono) pismo u kom ćete pokazati svoju stručnost i objasniti zašto mislite da ste pogodni za određeni posao. U zavisnosti od zahteva kompanije, pored pisma i portfolija može se dogoditi da treba da priložite i neki specifičan primer rada koji je u vezi sa projektom.

    Prevodite kvalitetno i precizno

    Najveći deo posla svakog slobodnog prevodioca podrazumeva prevođenje. Prevod se može odnositi na pisane tekstove, reklamne materijale, audio i video snimke, itd. Neki prevodioci su posebno posvećeni pisanju titlova za filmove ili programe kako bi ove medije učinili dostupnijim na drugim jezicima. Prevod takođe zahteva temeljno čitanje i razumevanje teksta, tako da je veoma važno za svakog prevodioca da razume kontekst, kulturu i običaje kada prevodi bilo koje delo na drugi jezik. Prema tome, potrebno je konstantno usavršavanje i učenje, širenje vidika i čitanje ako želite da budete prepoznati kao profesionalac.

    Uređivanje teksta

    Uređivački deo posla je jednako važan kao i sam prevod. Zbog toga veliki broj frilensera prevodilaca provodi značajan deo svog vremena pažljivo uređujući svaki tekst koji prevede. Mnogi koriste osnovne alate za prevođenje da bi dobili grubi prevod. Potom se posvećuju detaljnom iščitavanju i uređivanju materijala tako da se na kraju dobije jasan, precizan i pre svega tačan tekst u duhu ciljnog jezika.

    Kako da počnete kao prevodilac frilenser?

    Ako razmišljate o tome da se oprobate u prevodilačkom poslu kao frilenser, sledeći koraci vam mogu biti korisni:

    Razvijte svoje veštine

    Prevodioci koriste nekoliko veština dok prevode. Pored odličnog poznavanja jezika, neophodno je da poseduju određena znanja iz opšte kulture (pre svega naroda čije jezike prevodi), zatim da vlada komunikativnim veštinama i da ume lepo da piše. Istraživanje i sklonost ka detaljnom proučavanju i ispitivanju činjenica je takođe jedna od praktičnih osobina u ovom poslu. Za napredovanje u karijeri presudno je vežbanje veštine čitanja sa razumevanjem, aktivnog slušanja i dobre organizacije.

    Steknite iskustvo

    Sticanje iskustva je ključno u prevodilačkom poslu, ne samo zato što vam pomaže da budete samouvereniji dok radite, već i zato što stvara pozitivnu sliku kod potencijalnih klijenata. Ako pravite prve korake u ovoj branši, može biti teško u početku da dođete do klijenata koji bi vas angažovali i uposlili. Iskustvo uvek možete steći kroz volonterske projekte i prakse i programe koje nude brojne kompanije početnicima. Dovoljno je da pokažete da ste ozbiljni, pouzdani i profesionalni u nekoliko zadataka i prevodilačkih projekata da budete primećeni ili jednostavno da popunite svoj portfolio.

    Istražite opcije za obrazovanje

    Fakultetska diploma je poželjna u prevodilačkoj struci. Međutim, danas postoje mnogi seobuhvatni i temeljni kursevi jezika koji vam mogu osigurati potrebna znanja za početak. Istražite koje su vam sve opcije na raspolaganju i šta vam najviše odgovara da usavršite svoje prevodilačke veštine.

    Održavajte portfolio

    Portfolio je izuzetno važan za sve frilens prevodioce, jer predstavlja vašu karijeru, sposobnosti i veštine na jednom mestu. Pregledajući vaše prethodne projekte, proučavajući vaša rešenja za druge firme i klijente, potencijalni poslodavci i saradnici će se odlučiti da li će vas angažovati.

    Kako raditi od kuće i biti produktivan?

    Ukoliko ste dosad radili isključivo u kancelariji, okruženi kolegama, rad od kuće može predstavljati posebnu vrstu izazova. Za prevodioce je važno da budu u mogućnosti da se usredsrede na svoj posao bez prekida, kao što su razgovori članova porodice ili uključen TV u drugoj prostoriji.

    Za početak, upotreba slušalica za poništavanje buke je razumna mera predostrožnosti za sve koji rade u kućnoj kancelariji. Neki prevodioci smatraju da je rad sa muzikom u pozadini dobra strategija, jer im pomaže da isključe svet oko sebe. Pored toga, bitno je da upoznate ukućane ili cimere o tome u koje doba dana radite, tako da mogu da poštuju vaše radno vreme. Što se drugih ometanja tiče, poput interneta i društvenih mreža, postoje aplikacije koje pomažu da se fokusirate kao što su, na primer, Pomodoro ili Todoist. Ujedno tu su i podešavanja da isključite Fejsbuk ili Instagram obaveštenja dok radite.

    Imajte na umu da je pronalaženje projekata za rad bitno, ali da je takođe veoma važno u kakvom okruženju i pod kojim okolnostima radite. Što kvalitetnije i uspelije završite neki prevodilački posao, to je vaš portfolio bogatiji, a broj potencijalnih klijenata veći. 

     

    Rad od kuće sve je zastupljeniji u savremenom svetu. Mnogo je poslova koji pružaju tu mogućnost da iz udobnosti svog doma završavate sve radne obaveze i zarađujete za život. Među najtraženijim su svakako prevodilačke usluge.

    Podeli vest:

    Facebook Twitter WhatsApp
  • NAJČITANIJE U POSLEDNJIH 96H

    Ostalo iz kategorije Zanimljivosti

    Prvi srpski predstavnici na Olimpijskim igrama

    Svi nestrpljivo čekamo početak Olimpijskih igara u Parizu. Ta euforija koja staje u dve nedelje, konstantna provera koliko je Srbija osvojila medalja je ono što čekamo četiri godine. Dugu […]

    Kako proslaviti trideseti rođendan

    Za tridesete se često kaže da su nove dvadesete, ali i da su to godine kada zapravo istinski sazrimo. Nesporno je svakako da ove godine predstavljaju svojevrsnu prekretnicu koju treba valjano […]

    Kako se piše – Milicin ili Miličin?

    U Srbiji je još uvek najčešće žensko ime „Milica“, pa je sva prilika da i vi poznajete neku Milicu, a veća je verovatnoća da poznajete i više […]